This site is under construction
Altneuland Press
Our mission is to bring Hebrew literature to the world.
Check out our latest interview on Deutschlandfunk radio (in German).
Altneuland Press, based in Berlin, is an international publisher dedicated to the global distribution of Hebrew works, both in the original language and in translation. We are the first Hebrew publishing house to be established outside of Israel since its founding, marking a new chapter in the worldwide dissemination of Hebrew culture.
The name of the press, inspired by Theodor Herzl's book, reflects our commitment to creating a "new-old" land where contemporary Hebrew voices resonate wherever they are spoken or written, without territorial restrictions.
Publishing Vision
From 2025, Altneuland Press will publish books in the genres of fiction, narrative non-fiction and poetry. Our titles will be available in Hebrew as well as in English and German, in collaboration with local publishers, ensuring that these voices reach a wide international audience.
Altneuland Press was founded by Dr Dory Manor and Moshe Sakal, two distinguished writers with deep roots in both the Hebrew and international literary communities. Our translation consultant and editorial team member is Jessica Cohen, winner of the International Booker Prize.
Our commitment
We aim to develop and support an ecosystem that fosters discussion of Hebrew literature, promotes established authors, cultivates emerging voices, and introduces the richness of Hebrew literature to new audiences worldwide.
For questions and suggestions, please contact us: info@altneuland-press.com
Altneuland Press is supported by Migdalor, Berlin, headed by Yael Nachshon Levin.
Meet the Team:
Dory, an Israeli based in Berlin, is a literary editor, author and publisher, and Chevalier dans l'Ordre des Arts et des Lettres in France. He brings a unique blend of Israeli and European literary expertise to Altneuland Press. Known for his exquisite translations into Hebrew of French classics such as Baudelaire, Voltaire, Mallarmé and Descartes, Dory has also distinguished himself as an editor and writer. With a proven track record in publishing and editing, including founding the influential Tel Aviv literary journal Oh! and editing works by prominent authors, including the 2024 Sapir Prize winner and many other award-winning writers, he has had a significant impact on modern Hebrew literature. The publication of his five volumes of poetry and his memoir further cements his role in enriching the literary landscape. Dory has been awarded the Berlin Senate Literature Fellowship and is an Honorary Fellow in Writing at the University of Iowa. Now he continues to bridge cultures and bring the depth and diversity of Hebrew literature to a global audience.
Born in Tel Aviv and having spent his formative years in Paris, Moshe brings a unique blend of Middle Eastern and European heritage. Raised in a family where East and West intertwined, his cosmopolitan outlook has been shaped by diverse cultural influences. An acclaimed author, he has published six novels in Hebrew, and his work has been translated into several languages and featured in publications such as Le Monde, Haaretz, Frankfurter Allgemeine Zeitung, and Libération. He has been nominated twice for the Sapir Prize and has received the Berlin Senate Literature Fellowship and the Eshkol Prize. Moshe has lectured on his work around the world, sharing his unique narrative perspective. With a Master's degree in Philosophy and Digital Culture from Tel Aviv University and advanced studies at Inalco University, Paris, he founded The Archive project, an innovative audio collection of literary masterpieces. He is also an Honorary Fellow in Writing at the University of Iowa. Now based in Berlin, Moshe continues to combine his multicultural experiences with storytelling.
Jessica is an editorial staff member and Altneuland's U.S. representative. Winner of the International Booker Prize (2017) and a Guggenheim Fellow (2021), Jessica is the most prominent translator of Hebrew literature into English. She has translated works by David Grossman, Amos Oz, Etgar Keret and Ronit Matalon, among many others. Born in England and raised in Jerusalem, she currently lives in Denver.
Leanne's background and experience as a content specialist and translator brings a unique cross-cultural perspective to Altneuland Press. She is a Hebrew-English translator and content editor who has worked with established screenwriters, authors and artists, Israeli production companies, international organisations, newspapers and magazines (New York Times, Keshet International, ITHL, Time Out and others). She holds a Master's degree in Philosophy from Tel Aviv University. Born in Jerusalem, she currently lives in Berlin.
Dr. Dory Manor
Co-Founder, Editor in Chief
Moshe Sakal
Co-Founder, CEO
Jessica Cohen
Translation Consultant
Leanne Raday
Editorial & Literary Coordinator
בימים אלה נוסדה בברלין, לראשונה מאז קום מדינת ישראל, הוצאת ספרים עברית מחוץ לגבולות המדינה. הוצאת אלטנוילנד הוקמה על ידי הסופרים והעורכים משה סקאל ודורי מנור.
ספרי ההוצאה בעברית יופצו פיזית ודיגיטלית במרכזים העיקריים של דוברי העברית בעולם: ישראל, גרמניה, צרפת, בריטניה, קנדה וארה"ב. הספרים יראו אור בסוגות שונות: פרוזה, עיון ספרותי (narrative nonfiction) ושירה. הכותבים והכותבות יהיו גם תושבי ישראל וגם מהדיאספורה.
אלטנוילנד תפרסם את ספריה בשתי מהדורות מקבילות: בעברית וכן בתרגום לאנגלית ו/או לגרמנית. הספרים באנגלית ובגרמנית יראו אור בשיתוף מו"לים בגרמניה ובארה"ב. בהמשך תתפרש ההוצאה לשווקים ולשפות נוספות. בכך שואפת אלטנוילנד לתרום להפצת הספרות העברית ברחבי העולם, גם בקרב מי שאינם קוראים עברית. יועצת התרגום של ההוצאה היא ג’סיקה כהן, כלת פרס בוקר הבינלאומי לשנת 2017 יחד עם דויד גרוסמן.
(לכתבה המלאה במגזין העברי הברלינאי "שפיץ" לחצו כאן.)
לשאלות והצעות, כתבו לנו: info@altneuland-press.com